thuphap
Merci à la vie, chaque matin que je me réveille,
J'en ai encore une autre journée pour aimer!
Thank you for life, every morning that I wake up,
I still have another day to love!
NS Hoàng Thanh Tâm đứng trong TOP 100 ca nhạc sĩ có số lượng truy cập nhiều nhất (Most Views All Time) trên trang youtube với hơn 6 triệu views! Click Vào Đây Để Thưởng Thức Những Nhạc Phẩm TOP HITS Của NS Hoàng Thanh Tâm trên YOUTUBE

đời ta có khi là lá cỏ, ngồi hát ca rất tự do ...

tình khúc nào cho em?

HTT'S TOP TEN ON YOUTUBE!

tim nào có bình yên, ta rêu rao đời mình !

THÔNG BÁO :
Trang Blog của NS Hoàng Thanh Tâm đã được chỉnh sửa và update lại toàn bộ những bài hát cũng như bài viết, những links về văn học nghệ thuật.
Quý khán thính giả dùng smart phones như Iphone hay Samsung cũng sẽ dễ dàng thưởng thức những nhạc phẩm top hits qua giao diện mobile theme.
Quý vị có thể click vào thanh download (download button) ở cuối mỗi bài hát hay click vào mũi tên __ (down arrow) bên phải của thanh player để download bất cứ bài hát nào quý vị thích.
Kính chúc thính giả thân thương có những giờ phút thưởng thức âm nhạc thật thú vị, và cũng xin gửi lời tri ân đến tất cả các fans của tôi trên toàn thế giới.
Sydney 5/10/2017
Nhạc sĩ HOÀNG THANH TÂM

Friday, October 6, 2017

LẠI GẦN HÔN ANH (Viens m'embrasser) Phạm Duy - Hoàng Thanh Tâm

Gởi Dan Phuong, Nu Nguyen, Elizabeth Vinh, Quyên Nguyen, Ta Phuong Dung, Cam Tu Hoang, Minh Loan Vu, Song Ngu, Vo Nhu Ngoc, Anna Trang, Anna H Le, Ngoc Lan, Le Tam, Lisa Diem Pham, Co May, Nguyen Dinh Dinh, Trang Dylan Tran va Linh Trieu.


Lại gần hôn anh” là bài hát được nhạc sĩ Phạm Duy dịch lời Việt từ một ca khúc có tựa là Abrázame, đã được ca sĩ Julio Iglesias thâu âm lần đầu bằng tiếng Tây Ban Nha trong album của ông phát hành vào năm 1975.

Ca sĩ Julio cũng chính là người viết lời bằng tiếng Tây Ban Nha (Original Lyrics) và Rafael Ferro (Original Music) là người đã viết nhạc cho ca khúc này.

Nhạc phẩm top hit này sau đó đã được nhạc sĩ người Pháp Michel Jourdan viết lời và đặt tựa tiếng Pháp là Viens M’embrasser. Ca sĩ Julio đã thâu âm lại version tiếng Pháp bài hát này vào năm 1981.

Xin mời các bạn thưởng thức tình khúc tuyệt vời này với lời Việt của nhạc sĩ Phạm Duy được dịch từ phiên bản Pháp qua phần trình bày của Hoàng Thanh Tâm.



LẠI GẦN HÔN ANH

Lời Việt: Phạm Duy

Tiếng hát: Hoàng Thanh Tâm



Lại đây bên anh

Em hỡi trước khi xa anh, đêm nay lại gần bên anh,
Vẫn biết đôi ta chia tay nhưng trong lòng còn mê say
Lại gần với anh...

Lại đây bên anh
Hãy nói ta luôn yêu nhau tim ta chẳng đổi thay đâu
Hãy nói em không ra đi cho anh đừng buồn chia ly
Lại gần với anh




Em ơi nhớ nhé, hãy cố quên đi thương đau và cười lên xin nhớ nhé
Hãy cố khơi lên trong ta bao nhiều kỷ niệm đam mê
Những lúc đôi ta còn trong tay nồng say sưa
Em ơi nhớ nhé, hãy cố khơi lên trong ta từng ngày qua bao đắm đuối
Hãy cứ như ta đang yêu như duyên tình còn yên vui
Hãy tới hôn anh lần cuối đêm nay rồi thôi...
*********************************************
Lại đây bên anh
Đã muốn xa anh đêm nay sao em nhạt nhòa nước mắt
Hãy cố vui lên em ơi quanh ta dòng đời đang xoay
Cuộc đời vẫn tươi


Lại đây bên anh
Chớ nói cho ta nghe thêm bao nhiêu lời nồng quyến luyến
Sẽ thấy không lâu em ơi đôi ta đành phải quên nhau
Rồi lòng đớn đau


Em ơi nhớ nhé, hãy cố quên đi thương đau và cười lên xin nhớ nhé
Hãy cố khơi lên trong ta bao nhiều kỷ niệm đam mê
Những lúc đôi ta còn trong tay nồng say sưa



Em ơi nhớ nhé, hãy cố khơi lên trong ta từng ngày qua bao đắm đuối
Hãy cứ như ta đang yêu như duyên tình còn yên vui
Hãy tới hôn anh lần cuối đêm nay rồi thôi...






Flag Counter
Post a Comment

LinkWithin

Blog Widget by LinkWithin